本作品内容为翻译研究发展进程缓慢是因为忽视了翻译学中有关信息传递性质的那些特点,此观点的提出标志着翻译学传播理论的诞生。Wilss的观点认为,跨语言之间的翻译同样是一种传播,故研究中需要考虑其传播的性质。英国翻译理论家罗杰·贝尔认为翻译应该包括三个方面的内容即翻译过程-译事、翻译过程的产物-译作和包括上述两者的抽象概念因为翻译传播还是一种“参与”:个体能够将自己放在与他人共享的情境中,是人类得天独厚的禀赋翻译交流也是一种参与形式:个人将自己置于与他人共享的情境中的能力是人类独有的禀赋(Dewey,2001)。马里奥, 格式为 docx, 大小1 MB, 页数为1, 请使用软件Word(2010)打开, 作品中主体文字及图片可替换修改,文字修改可直接点击文本框进行编辑,图片更改可选中图片后单击鼠标右键选择更换图片,也可根据自身需求增加和删除作品中的内容, 源文件无水印, 欢迎使用熊猫办公。 如认为平台内容涉嫌侵权,可通过邮件:tousu@tukuppt.com提出书面通知,我们将及时处理。
此作品是由熊猫办公签约设计师设计上传,熊猫办公拥有版权;未经熊猫办公书面授权,请勿作他用。人物肖像,字体及音频如需商用需第三方额外授权;
熊猫办公尊重知识产权,如知识产权权利人认为平台内容涉嫌侵权,可通过邮件:tousu@tukuppt.com提出书面通知,我们将及时处理。
熊猫办公对作品中含有的国旗、国徽等政治图案不享有权利,仅作为作品整体效果的示例展示,禁止商用。另外您必须遵循相关法律法规规定的使用范围和使用方式,禁止以任何形式歪曲、篡改。